نامه زبیده
حاجی زاده و
نیما ابراهیم
زاده!
Brev från Zobeideh Hajizadeh och Nima
Ebrahimzadeh
جان همسرم
بهنام
ابراهیم زاده
بیش از پیش در
خطر است!
Min mans liv är i fara!
صدای بی
صدای ما
باشید!
اتحادیه
های کارگری،
سازمانهای
انسادوست، تشکهای
مدافع حقوق انسان
و عفو بین
الملل،
سازمانهای
مدافع حقوق
کودک و مدافع
حقوق زنان!
جان بهنام
ابراهیم زاده
پدر فرزند
بیمارم
در خطر است!
این نامه را
من و فرزند
مریضم نیما که
مبتلا به
سرطان خون است
خطاب به شما
همه وجدانهای
بیدارمینویسیم
Fackföreningar, humanitära
organisationer, människorättsorganisationer, Amnesty International,
barnrättsorganisationer och kvinnorättsorganisationer! Behnam Ebrahimzadeh:s
liv, far till mitt sjukt barn, är i fara!
Skriver jag detta brev från mig
och min döende son, Nima, som lider av leukemi till er alla som har medvetna
samvete.
دوستان!
امروز طی
تماسی تلفنی
از وضعیت خطیر
بهنام به ما
گزارش دادند.
در اوج نگرانی
و مردد از
اینکه چه باید
بکنیم؟ بله
امروز از
زندان رجائی
شهر به ما خبر
دادند که
بهنام را به
زندان رجائی
شهر کرج بند ۱
سالن ۲ منتقل
کرده اند.
بهنام بخاطر
وضعیت جسمی و
بی توجهی های
فراوان که در
زندان نسبت به
وضعیت وی شده
است، از روز
۱۸ مرداد ١٣٩٣
در اعتصاب غذا
بسر میبرد.
امروز باز به
ما خبر ناگوار
دیگری دادند
که ماموارن
زندان به بند
ریخته و همه
زندانیان را
مورد ضرب شتم
قرار داده
اند. بهنام هم
بدلیل وضعیت
وخیم جسمی و
هم اعتصاب غذا،
حتی نتوانسته
روی پا
بایستد.
خبرهای
ناگوار یکی
بعد از دیگری
در مورد وضعیت
بهنام را دریافت
میکنیم. بهنام
را تنبیه کرده
و به بند "تبهکاران"
فرستاده اند.
این بند نه
تنها پر از
مواد مخدر است
بلکه حتی
امنیت جانی در
این بند نیست.
چرا که تعدادی
از زندانیان
چاقو و اسلحه
سرد در بند با
خود حمل
میکنند.
Kära vänner!
Idag fick jag reda på genom en telefonsamtal
från Rejai-shahr fängelset som meddelade att Behnam är överfört till
Rejai-Shahr fängelset (sektion 1 sal 2). Behnam var i hungerstrejk från och med
den 9 augusti 2014 på grund av hans alvarlig sjukdom och vansköta mot hans
situationen i fängelse. Idag fick vi andra oroväckande nyheter att vakter
attakerade och slog våldsamt alla fångar och Behnam på grund av sin allvarliga
hälsotillståndet och hungerstrejken kan inte ens stå på benen, dock kallade de
Behnam och skickade honom till kriminalernas sektion som straff. Denna sektion
är inte bara full av droger och langare, där finns inte ens någon säkerhet för
hans liv.
دوستان!
این گزارش
هایی است که
دریافت
میکنیم و قلب
ما هر لحظه از
جا کنده میشود
و مدام به خود
میگوییم چه
باید کرد؟
چندین سال است
که من و فرزند
بیمارم در
وضعیتی سخت و
طاقت فرسا
بسرمیبریم. اگر
چه کمکها و
محبتهای شما
برای ما دلگرم
کننده بوده و
تحمل این
شرایط کاملا
غیر انسانی را
برای ما قابل
تحمل كرده
است، اما
امروز میبینم نیما،
فرزندم جلوی
چشمم ذره ذره
آب میشود و
کاری از دست
من برنمیاید.
در این سالها چه
شبهایی با
فریادهای
نیما از خواب
پریدم، نوازشش
داده و آرامش
کردم و به او
قول دادم این روزهای
سخت پایانی
دارد. اما
انگار این
روزهای سیاه و
سخت برای ما
پایانی ندارد.
Kära vänner! Dessa är de fruktansvärda nyheter
som vi får och undrar ständigt om vad ska vi göra? Det är nu flera år som jag
och mitt sjukt barn lever i en svår och påfrestande situation. dock dina stöd
och tillgivenhet var tillfredsställande för oss och gjorde denna omänskliga
situationen dräglig för oss, men Jag ser idag att Nima, min son, försvinner bit
för bit framför mina ögon och jag kan inte göra något åt det. Det var många
nätter att jag vaknade i mitten av natt med Nimas skrik och jag smekte honom
och lovade honom att dessa tuffa tider kommer att avsluta en dag. Men det är
liksom om dessa svarta och svåra dagar har inga slut för oss.
ما
از وضعیتی که
بهنام در آن
بسر میبرد
بشدت نگران
هستیم. از شما
تقاضای کمک
میکنیم. از
شما میخواهیم
هر کجا و به هر
شکلی شده است،
تلاش كنید تا
شاید
اعتراضات
جهانی پاسخی
باشد برای
آزادی بهنام.
باور کنید
دیگر طاقتمان
از این وضعیت
بسر آمده است.
بهنام نه قاتل
است نه دزدی
کرده است و نه
مثل
میلیاردرها
پول بیت المال
را بالا کشیده
و نه از دیوار
کسی بالا رفته
است. بهنام
تنها خواهان
حق انسانهای
مثل خودش که
هر روزه حقشان
پایمال میشود
بوده است.
بهنام از
کودکانی دفاع
کرده است که
در گوشه
خیابانها شب
را به روز و
روز را به شب
میرسانند. چرا
باید پاسخ
انسانهایی که
نوعدوست
هستند و وجدان
بیدار دارند
در این مملکت
زندان باشد؟
Jag är mycket bekymrad över situationen som
Behnam genomgår i. Jag ber om hjälp och vill dig att sträva oavsett var och i
vilken form för att väcka globala protester som kanske hjälper till Behnams
frigivning. Tro mig att jag kan inte längre tåla mer. Behnam är varken en
mördare eller liksom miljardärer har rånat statskassan och han har inte rånat
någon alls. Behnam strävat endast för rätten för personer som han själv,
personer som trampas deras rättigheter varje dag. Han försvarade barn som är
tvungen bo i hörnet av gatorna dag och natt. Varför ska vara svaret till människor
som är altruister och har en medvetna samvete fängelsestraff i detta land?
نامه
های بی پایان
ما به مسئولین
دولتی و بی پاسخی
از جانب آنها
دیگر نیرویی
برایمان باقی نگذاشته
است. ما از شما
زنان و مردان،
از شما نوعدوستان
و از شما
وجدانهای
بیدار
میخواهیم
همچون گذشته
ما را تنها
نگذارید. از
شما میخواهیم
بیش از همیشه
صدای ما
باشید. از شما
میخواهیم با
اقداماتی
سراسری فشار
بیشتری بر دستگاه
قضای بیاورید
تا بهنام،
همسرم و پدر
فرزند بیمارم
آزاد شود. ما
پیشاپیش از
هرگونه اقدام
شما در سراسر
دنیا قدردانی
میکنیم.
Våra ändlösa brev till regeringstjänstemän och
deras brist på reaktion lämnade kvar ingen kraft för oss längre. Vi vill alla
er män och kvinnor och alla medvetna medvetande altruister att inte lämna oss
ensamma. Vi ber er mer än någongång vara vår röst. Vi ville er att väcka
kampanjer överallt och öka pressen på det juridiska apparaten tills Behnam, min
man och far till mitt sjukt barn, frigivas. Vi uppskattar i förväg om all sort
av era strävan som helst i världen.
با
احترام و به
امید آزادی
بهنام
ابراهیم زاده
زبیده
حاجی زاده و
نیما ابراهیم
زاده
28
مرداد 1393
Med respekt och med hopp att släppa
Behnam Ebrahimzadeh
Zobeideh Hajizadeh och Nima Ebrahimzadeh
19 augusti 2014